Bavl

De allerværste ord og vendinger på jobbet

7.4.2022

af

Illustration: Anna Kutukova/Shutterstock

Illustration: Anna Kutukova/Shutterstock

Udtryk som 'tænk ud af boksen' og 'høst de lavthængende frugter' er nogle af det mest irriterende, man kan høre på kontoret, viser britisk undersøgelse. Se top 10’en her – og hjælp os med at lave en dansk udgave af listen.

Af alle de floskler, vi bruger på jobbet, er den allermest vederstyggelige udtrykket blue-sky thinking – som betyder noget i retning af idéudvikling helt fri for alle gængse begrænsninger.

Det svarer britiske kontoransatte i en spørgeskemaundersøgelse om irriterende business-lingo, som analyseinstituttet Perspectus Global har gennemført for kommunikationsbureauet Enreach.

Undersøgelsen præsenterer et rædselskabinet af væmmelige vendinger. Her er topscorerne, hvoraf en del er lidt svære at oversætte til mundret dansk: 

  1.  "Blue-sky thinking" (idéudvikling helt uden grænser)
  2.  "Think outside the box" (tænke ud af boksen)
  3.  "Low-hanging fruit" (lavthængende frugter)
  4.  "Touch base" (tage en hurtig snak, fx om et fælles projekt)
  5.  "Stay ahead of the curve" (være på forkant med udviklingen)
  6.  "Getting your ducks in a row" (have orden i penalhuset)
  7.  "There are plenty of ways to skin a rabbit" (der er mange måder at nå målet på)
  8.  "Throwing a curveball" (give en negativ overraskelse, præsentere en svær udfordring)
  9.  "Game changer" (præmisserne ændrer sig)
  10.  "Moving the goalposts" (ændre reglerne eller rammerne undervejs, målstregen flytter sig)

 

Hvilke kontor-ord er du selv allermest træt af?

Udslidte klichéer og indholdsløse varmluftsvendinger er belastende. Så lad os prøve at slippe af med nogle af de mest frygtelige formuleringer, som vi går og siger til hinanden. Og det kan du som læser hjælpe med.

Via boksen herunder vil vi gerne samle de udtryk, som irriterer Djøfbladets læsere allermest. Fortæl os, hvilke ord og vendinger der kan få dit blod til at bulderkoge på jobbet – så samler vi dem sammen og laver en afstemning om, hvad vi trænger allermest til at få luget ud af vores sprog. Det kan både være danske udtryk og engelske buzzwords.

Og ja, du må selvfølgelig meget gerne tænke ud af boksen.

Artiklen fortsætter efter annoncen

Ledige stillinger

ANNONCE

Kommentarer

Poul Jakobsen
sidste år
Jeg tænker (jeg synes eller mener ikke noget, for det er for farligt, det er jo en holdning), at vi nu begiver os ud på en rejse (så giv mig dog en kuffert!), der skal sikre, at vi sammen comitter os til at vækste, (der er ingen, der vokser længere) ved at spille hinanden gode, ved at komme med i loopet, ved handske problemet, ved at genbesøge strategien og processere perspektiverne. Faktisk er vi jo ved at mure lokummet op, mens vi sidder på det. Læseren slipper for mere - i denne omgang! Og dog: Hvor vi før sagde til forældrene til de små børn, der var os betroede i skole og børnehave "I må godt lære jeres barn at spise lidt pænere, vi er jo mange i samme rum", hedder det i dag "Undskyld henvendelsen, men jeres barn opførte sig uhensigtsmæssigt i spisesituationen i dag, da han smed om sig med både service og bestik. De to pædagoger er sendt på skadestuen, og jeres barn får lige nu psykologhjælp. :-)
Mette
2 år siden
Alle sætninger hvor “i forhold til” bliver brugt som fyld/bindeord. I de allerfleste tilfælde bør det erstattes af fsva. eller for. Medmindre selvfølgelig at der stilles to ting op overfor hinanden: dit i forhold til dat, så er det helt korrekt