”Der er ikke tale om decideret oversættelse, men det er en skjult én af slagsen, som sker i de studerendes hoveder. Når de læser på ét sprog og skal videreformidle eller bearbejde stoffet på et andet sprog, kan der opstå udfordringer med oversættelsen. Deres egen bearbejdelse af stoffet er påvirket af det engelske sprog,” forklarer hun.